Een meertalige gemeenschap - Artikel Post - Artikel Marketing

Een meertalige gemeenschap

PDF versie | Print Versie | Html Versie Auteur: Pieter234
Gezien: 661 | Aantal woorden: 472 | Datum: Mon, 16 Dec 2013 | 0 commentaar

Tegenwoordig wordt er meer en meer gecommuniceerd in andere talen dan de moedertaal. De laatste jaren is dit met de verhoogde toegankelijkheid van het internet nog meer gestegen. Er wordt heel wat over en weer gepalaverd maar tegelijkertijd neemt de kwaliteit van de spelling en de grammatica af.

Alles moet korter en sneller gebeuren om bij te blijven. Dit zorgt voor hilarische maar vaak ook gênante momenten wanneer het om een belangrijke tekst gaat, zoals beëdigde documenten, contracten, ondertiteling van video enzovoorts. Het nut van een degelijk vertalingsagentschap is dan vooral voor ondernemingen met meertalige contacten onmogelijk te negeren.

Een vertalingsagentschap in meertalig België

In het geval van België zou een goed vertalingsagentschap enkele vaste medewerkers voltijds in dienst kunnen hebben die alle drie de landstalen en het Engels machtig zijn. Zo kan men zeer snel en met hoge kwaliteit opdrachten met deze talen afwerken. Een goed vertalingsbureau is er één met een netwerk van vertalers over de hele wereld.

Wanneer er moet vertaald worden naar of van andere dan deze vier talen, kan er gebruik gemaakt worden van dat netwerk van zelfstandige vertalers over de hele wereld. Tegenwoordig is er zo goed al geen tijdsverlies mee gemoeid omwille van het internet. Het grote voordeel is dat de taal van de opdracht de moedertaal is van de vertaler, wat de hoogste kwaliteitsgarantie is.

Meer dan alleen vertalen

 

De professionele vertalingsbureaus bieden vaak ook een waaier van diensten aan naast alleen vertalen van teksten. Bij het betere vertalingsagentschap kan je dan ook terecht voor de controle van teksten. Zo ben je zeker dat er geen fouten in staan. Denk aan prijsoffertes, contracten of een beëdigd document. Het kan een onderneming immers duur komen te staan als er iets niet klopt in de kleine letters van de tekst.

Heel vaak kan een vertalingsbureau ook een tolk ter beschikking stellen indien dit gewenst is. Er wordt ook met verschillende media gewerkt: een transcriptie laten maken van een audiobestand of een ondertiteling voorzien voor een video, al dan niet vertaald. 

Meer informatie : www.sfxtranslated.be



Over de Auteur

Webredacteur voor een SEObedrijf

Gerelateerde artikelen


- deel dit artikel met anderen


Beoordeling: Nog niet beoordeeld

Commentaar

Geen commentaar geplaatst.

Commentaar toevoegen

Jouw naam:


Jouw email:


Commentaar

Type de code over die je hieronder ziet (beveiliging tegen Spam en geautomatiseerde aanmeldingen)

Visual CAPTCHA


Artikel Kenwoorden



Top Auteurs

gerardkempers
[308 geplaatste Artikelen] feed
Posterwinkel
[123 geplaatste Artikelen] feed
sannevermeulen
[112 geplaatste Artikelen] feed
Niels78
[101 geplaatste Artikelen] feed
LoraineQuel
[76 geplaatste Artikelen] feed
Relatiegeschenken Gullegever.nl
[75 geplaatste Artikelen] feed
Sjoerd de Groen
[73 geplaatste Artikelen] feed
RBOnline
[72 geplaatste Artikelen] feed
bvvught
[66 geplaatste Artikelen] feed
JennyL
[59 geplaatste Artikelen] feed


artikelpost logo