Technische en medische vertalingen: precisie vereist
PDF versie | Print Versie | Html Versie
Auteur: Pieter234 | Via Artikel Post
Gezien: 980 |
Aantal woorden: 432 |
Datum: Thu, 5 Jun 2014 |
0 commentaar
Van alle documenten die vertaald kunnen worden, behoren teksten over geneeskunde en techniek tot de moeilijkste. De vertalers moeten de gebruikte talen zeer goed beheersen om zo geen enkele fout te maken. De boodschap moet zeer precies worden overgebracht, en dit is een opdracht op maat gesneden voor een professioneel vertaalagentschap.
Het belang van connecties
Het gespecialiseerd vertaalagentschap heeft als grootste troef de mogelijkheid tot het aanbieden van professionele vertalingen van en naar elke mogelijke taal. Hoe ze hun precisie kunnen garanderen is grotendeels te wijten aan het wereldwijde netwerk van zelfstandige vertalers waarover ze beschikken. Zo kan elke taal vertegenwoordigd worden door een native speaker. Dé garantie op een precieze vertaling.
Voor elke opdracht de geknipte persoon
De bedoeling van dit netwerk is om voor elke opdracht, ongeacht welk thema, de juiste vertaler te vinden die van een vreemde taal naar zijn moedertaal kan vertalen. Om de doeltekst zo perfect mogelijk om te zetten, ben je immers het best met een native speaker. Met zo een uitgestrekt netwerk onderscheiden de specialisten zich van andere vertaalbureaus.
Vertalingen en extra diensten
Er zijn momenten waarbij het nodig is om persoonlijke documenten te laten vertalen, voor bijvoorbeeld gebruik in de rechtbank of voor een bestuursvergadering. Uw vertaalbureau heeft daarom ook altijd beëdigde vertalers in dienst, die al uw persoonlijke documenten discreet behandelen en afgestempeld terugleveren.
Daarnaast kan je ook simpelweg bij hen terecht als je graag een tekstrevisie wenst van uw eigen vertalingen en teksten. Ook weer om jezelf te garanderen op de juiste overdracht van de boodschap. Audio- en videofragmenten worden ook behandeld. Opgenomen interviews kunnen worden uitgeschreven en vertaald indien gewenst. Videofragmenten kunnen worden voorzien van ondertitels in de taal die de klant wenst. Kortom, er zijn niet veel opdrachten die het gespecialiseerd vertaalburea niet aankan!
Over de Auteur
Webredacteur
Gerelateerde artikelen
- deel dit artikel met anderen
Beoordeling: Nog niet beoordeeld
Login om te stemmen