FB pix Een Duits vertaalbureau inschakelen: waar kiest u voor? - Artikelpost

Een Duits vertaalbureau inschakelen: waar kiest u voor?

PDF versie | Print Versie | Html Versie Auteur: | Via Artikel Post
Gezien: 699 | Aantal woorden: 427 | Datum: | 0 commentaar

De Nederlandse handelscontacten met Duitsland worden steeds intensiever. Volgens het CBS is de handel tussen Nederland en Duitsland zelfs een van de meest intensieve ter wereld, met een geschat volume van liefst 169 miljard euro. Dat is goed nieuws voor Nederlandse bedrijven, die veel geld verdienen met de Duitse handel. Het betekent ook dat steeds meer Nederlanders in contact komen met de Duitse taal. Naast het voeren van Duitstalige (telefoon)gesprekken, is ook een Duitse website van cruciaal belang. Zeker bij de efficiënte Duitsers kunt u zich geen spel- of taalfouten op uw website veroorloven. Die werken soms op de lachspieren, wat weliswaar gezond is, maar niet bepaald wenselijk is op uw professionele website. Het is niet eenvoudig om die fouten er zelf uit te krijgen.

 

Daarom wordt doorgaans een Duits vertaalbureau ingeschakeld. Het ligt daarbij voor de hand om voor de meest goedkope optie te gaan, maar hiermee moet u uitkijken. Grote vertaalbureaus leveren weliswaar snel vertalingen af, maar de kwaliteit hiervan is vaak bedenkelijk. Met behulp van een vertaalmachine zou u zelf een dergelijke tekst in elkaar kunnen zetten. En dat is niet de bedoeling: u wilt uiteraard een Duitstalige website van de hoogste kwaliteit. Het is dus belangrijk een weloverwogen keuze te maken. Kleinere vertaalbureaus als Genau Vertalingen stoppen doorgaans meer moeite en liefde in hun werk en leveren daardoor een veel betere prijs-kwaliteitverhouding. Zeker omdat de tarieven vaak nog verrassend gunstig zijn. Voor een klein bedrag wordt uw complete website door Genau Vertalingen vertaald in het Duits.

 

 

Er is, kortom, genoeg reden om voor een iets kleiner bureau te kiezen. De kwaliteit van het werk ligt eenvoudigweg hoger, waarmee u potentiële Duitse partners weer beter van dienst kunt zijn. Een bureau als Genau Vertalingen betaalt zich op die manier binnen de kortste keren terug. Het is een win/win situatie. 



Over de Auteur

John Benthem, een enthousiast van vele dingen, waaronder Taxi's en vertaalbureaus.

Gerelateerde artikelen


- deel dit artikel met anderen


Beoordeling: Nog niet beoordeeld
Login om te stemmen

Commentaar RSS

Geen commentaar geplaatst.

Commentaar toevoegen

Je hebt geen toestemming om commentaar te geven. Als je inlogt dan mag je misschien wel commentaar toevoegen.
BoekenBoeken

Alfred's Piano Methode voor Volwassen Beginners  Niveau 1 (Nederlandse vertaling)
Alfred's Piano Methode voor Volwassen Beginners Niveau 1 (Nederlandse vertaling)

€ 18,95
Toon product

Alfred's Piano Methode voor Volwassen Beginners  Niveau 2 (Nederlandse vertaling)
Alfred's Piano Methode voor Volwassen Beginners Niveau 2 (Nederlandse vertaling)

€ 19,25
Toon product

Ja genau!
Ja genau!

€ 35,72
Toon product

NEDERLANDS VERTAALDE KORAN KERIM ZWART
NEDERLANDS VERTAALDE KORAN KERIM ZWART

€ 34,95
Toon product

CINÉTIC® ChatGPT Vertaalcomputer Z6 - Vertaler - Vertaal Apparaat - AI - Zwart - 139 Talen - 4,1-Inch Touchscreen - Draagbare Vertaler - Online en Offline Vertaling - Vertaalcomputer met Spraak
CINÉTIC® ChatGPT Vertaalcomputer Z6 - Vertaler - Vertaal Apparaat - AI - Zwart - 139 Talen - 4,1-Inch Touchscreen - Draagbare Vertaler - Online en Offline Vertaling - Vertaalcomputer met Spraak

€ 129,00
Toon product

Artikel Kenwoorden



Top Auteurs

Niels78
[393 geplaatste Artikelen] feed
gerardkempers
[393 geplaatste Artikelen] feed
BrianA
[214 geplaatste Artikelen] feed
Janwillemhar1990
[186 geplaatste Artikelen] feed
sannevermeulen
[150 geplaatste Artikelen] feed
Posterwinkel
[123 geplaatste Artikelen] feed
artikelplaatsen
[113 geplaatste Artikelen] feed
Admin
[111 geplaatste Artikelen] feed
LoraineQuel
[76 geplaatste Artikelen] feed
Relatiegeschenken Gullegever.nl
[75 geplaatste Artikelen] feed


artikelpost logo